Caravane des dix mots Mozambique – édition 2010

« Le Mozambique, pays enclavé dans un espace anglophone, possède une frontière maritime avec l’Océan Indien, région dans laquelle la langue française est très pratiquée. Le français représente une possibilité d’ouverture et d’échanges pour le Mozambique qui a souffert et souffre encore d’une image « difficile » et peu « développé ». La Caravane des dix mots permettra une meilleure visibilité du pays auprès des membres de la Francophonie. »

>> Le Centre Culturel Franco-Mozambicain


Institution culturelle bi-nationale, le CCFM est placé sous la double tutelle du Ministère mozambicain de l'Éducation et de la Culture et de l'Ambassade de France. Il représente un lieu d'échanges franco-mozambicains, de création, de diffusion et de formation des artistes.


>> Partenaires


Ministère mozambicain de l'Éducation et de la Culture, association Girassol, Institut des Langues, Pôle de formation pédagogique des professeurs de français, association mozambicaine des Professeurs de français, service de Coopération et d'Action culturelle de l'ambassade de France.

Coordination: Egidio FUMO.

Territoires: Maputo, Inhambane (nord de Maputo).

>> Les ateliers


Musique, théâtre, écriture, danse, sculture, arts graphiques, mode auprès des enfants de la rue et des publics fréquentant les institutions artistiques et culturelles partenaires du projet. 
Les ateliers seront animés par des artistes professionnels de théâtre (Graça, Lucrecia, Rogerio, Manjaté...), des chanteurs locaux ( Joao de Aquino...), des acteurs de théâtre "amateurs" de l'association Girassol, des chorégraphes (Gabriel Panaibra...), des personnalités du milieu de la mode (Isis Mbaga, Henriette Ndjami...).

>> Le film documentaire de 13 minutes

Réalisation : Egidio Fumo
Équipe de tournage / partenaire : Inacio Navele et Sifa Longomba

Le film sera tourné en milieu urbain et péri-urbain. Il rendra compte de la sensibilité et de la richesse du Mozambique "Terra de Boa Gente" et de ses habitants. Il ouvrira des portes sur des "possibles" grâce à la langue française dans un milieu dominé par le portugais et l'anglais.